Marketing被翻译成的“营销”的错觉 1 以前说过的一个观点: “Marketing”被翻译成“营销”,是中国翻译史上最大一场灾难,也是中国“营销”史乃至商业史最大的灾难之一。 完全的驴唇不对马嘴。 作为一个英语学渣,老苗都觉得“Marketing”的意思非常清晰: “Mark… 赞 参与讨论{{item.data.meta.comment}}条讨论
Marketing被翻译成的“营销”的错觉 1 以前说过的一个观点: “Marketing”被翻译成“营销”,是中国翻译史上最大一场灾难,也是中国“营销”史乃至商业史最大的灾难之一。 完全的驴唇不对马嘴。 作为一个英语学渣,老苗都觉得“Marketing”的意思非常清晰: “Mark… 赞 参与讨论{{item.data.meta.comment}}条讨论
作者: Marketing被翻译成的“营销”的错觉 1 以前说过的一个观点: “Marketing”被翻译成“营销”,是中国翻译史上最大一场灾难,也是中国“营销”史乃至商业史最大的灾难之一。 完全的驴唇不对马嘴。 作为一个英语学渣,老苗都觉得“Marketing”的意思非常清晰: “Mark… 赞 参与讨论{{item.data.meta.comment}}条讨论
Marketing被翻译成的“营销”的错觉 1 以前说过的一个观点: “Marketing”被翻译成“营销”,是中国翻译史上最大一场灾难,也是中国“营销”史乃至商业史最大的灾难之一。 完全的驴唇不对马嘴。 作为一个英语学渣,老苗都觉得“Marketing”的意思非常清晰: “Mark… 赞 参与讨论{{item.data.meta.comment}}条讨论